30 Jul
2007
2007
El trueque
Hagamos un trueque
de secretos.
Guarda esa nada
en tu caja de caudales
o donde el olvido habite.
El silencio será justo pago
para esas perlas
que ya no atenazan
nuestras gargantas.
¡Porque no hay cosa tan valiosa
como la mercancía que ya no existe
cuando se cierra el negocio!

pati @-;-- said,
Julio 31, 2007 @ 5:37
¿y qué hago cuando no me quede nada de esa preciada nada que me has dado?
Moisés Stankowik Peres said,
Julio 31, 2007 @ 9:31
Me temo que tendrás que hacerte un collar de perlas que atenace tu garganta. O un silencio secreto.
O dejarte llevar por un caudal de olvidos.
Saludos a todos desde el negocio cerrado, preciada mercancia de silencio.
jaguai said,
Agosto 1, 2007 @ 15:07
Your secret has been saved in my box of the secrets. If you wish to recover it, you must open the box after pronouncing the following words:
Deshágase el olvido. Devuélvanse los silencios a sus propietarios primitivos.
Dani ::. said,
Agosto 1, 2007 @ 22:58
Trueque de secretos……me suena.
mochales said,
Agosto 2, 2007 @ 19:27
Se supone que los secretos no son ya nada cuando se cuentan, pero no me digáis que a veces contar un secreto no es un suspiro.
Bonito mensaje, Jaguai :)
funcio said,
Agosto 27, 2007 @ 11:24
Lo bueno del secreto es que «se cree tóo». Es un buen envoltorio para una mentira, porque será difícil de confirmar.
Pero sí, también puede ser perfecto para decirle a alguien que es especial.
Definiciones aparte, el poema es genial.
La última estrofa, ese «cuando se cierra el negocio», me sugiere dobles sentidos que invitan a releer y repensar.
Muy bueno.
Dani ::. said,
Agosto 28, 2007 @ 11:37
Pero hasta cuándo estará usted de vacaciones por dios!!??